quotes, notes, timelines & more

Home » Quotes » Comedy of Errors » Who is that at the door that keeps all this noise?

Who is that at the door that keeps all this noise?

Adriana
Who is that at the door that keeps all this noise?
Dromio of Syracuse, within
By my troth, your town is troubled with unruly boys.
Antipholus of Ephesus
Are you there, wife? You might have come before.

A crow without feather? Master, mean you so?
For a fish without a fin, there’s a fowl without a feather.—
If a crow help us in, sirrah, we’ll pluck a crow together.

Adriana
Your wife, sir knave? Go, get you from the door.
 Adriana and Luce exit.
Dromio of Ephesus
If you went in pain, master, this knave would go sore.
Angelo, to Antipholus of Ephesus
Here is neither cheer, sir, nor welcome. We would
fain have either.
Balthasar
In debating which was best, we shall part with neither.
Dromio of Ephesus
They stand at the door, master. Bid them welcome hither.
Antipholus of Ephesus
There is something in the wind, that we cannot get in.
Dromio of Ephesus
You would say so, master, if your garments were thin.
Your cake here is warm within; you stand here in the cold.
It would make a man mad as a buck to be so bought and sold.
Antipholus of Ephesus
Go, fetch me something. I’ll break ope the gate.
Dromio of Syracuse, within
Break any breaking here, and I’ll break your knave’s pate.
Dromio of Ephesus
A man may break a word with you, sir, and words are but wind,
Ay, and break it in your face, so he break it not behind.
Dromio of Syracuse, within
It seems thou want’st breaking. Out upon thee, hind!
Dromio of Ephesus
Here’s too much “Out upon thee!” I pray thee, let me in.
Dromio of Syracuse, within
Ay, when fowls have no feathers, and fish have no fin.Alliteration & Isocolon
Antipholus of Ephesus, to Dromio of Ephesus
Well, I’ll break in. Go, borrow me a crow.
Dromio of Ephesus
A crow without feather? Master, mean you so?
For a fish without a fin, there’s a fowl without a feather.—Alliteration & Isocolon
If a crow help us in, sirrah, we’ll pluck a crow together.
Antipholus of Ephesus
Go, get thee gone. Fetch me an iron crow.
Balthasar
Have patience, sir. O, let it not be so.
Herein you war against your reputation,
And draw within the compass of suspect
Th’ unviolated honor of your wife.
Once this: your long experience of her wisdom,
Her sober virtue, years, and modesty
Plead on her part some cause to you unknown.
And doubt not, sir, but she will well excuse
Why at this time the doors are made against you.
Be ruled by me; depart in patience,
And let us to the Tiger all to dinner,
And about evening come yourself alone
To know the reason of this strange restraint.
If by strong hand you offer to break in
Now in the stirring passage of the day,
A vulgar comment will be made of it;
And that supposèd by the common rout
Against your yet ungallèd estimation
That may with foul intrusion enter in
And dwell upon your grave when you are dead;
For slander lives upon succession,
Forever housèd where it gets possession.
Antipholus of Ephesus
You have prevailed. I will depart in quiet
And, in despite of mirth, mean to be merry.
I know a wench of excellent discourse,
Pretty and witty, wild and yet, too, gentle.
There will we dine. This woman that I mean,
My wife—but, I protest, without desert—
Hath oftentimes upbraided me withal;
To her will we to dinner.  To Angelo.  Get you home
And fetch the chain; by this, I know, ’tis made.
Bring it, I pray you, to the Porpentine,
For there’s the house. That chain will I bestow—
Be it for nothing but to spite my wife—
Upon mine hostess there. Good sir, make haste.
Since mine own doors refuse to entertain me,
I’ll knock elsewhere, to see if they’ll disdain me.
Angelo
I’ll meet you at that place some hour hence.
Antipholus of Ephesus
Do so. This jest shall cost me some expense.
 They exit.